A Multilingual Professional Translation Method Based on Sentence Components
A multilingual and professional technology, applied in special data processing applications, instruments, electronic digital data processing, etc., can solve problems such as inability to adapt to the specificity and diversity of languages, poor translation quality, and the inability of most non-repetitive texts
- Summary
- Abstract
- Description
- Claims
- Application Information
AI Technical Summary
Problems solved by technology
Method used
Image
Examples
Embodiment Construction
[0105] The inventor believes that, for computer language and text information processing, differences in grammar, pronunciation, and vocabulary are not difficult problems. The key is that the words, words, and sentences in different natural languages are not equivalent and unified; The computer needs to understand and analyze like a human being, so that ""semantic barriers" still exist today, and the translation results are often ridiculous."
[0106] Sentence component theory (the inventor's discovery, end of disclosure):
[0107] We understand that computers cannot yet understand semantics like the human brain; the strength of computers lies in storage and search. The human brain is just the opposite of a computer. It can understand semantics, but its storage and search capabilities are far inferior to computers. The human brain and the computer have a good complementarity, but whether they can achieve a good complementarity depends on the language expression in the compu...
PUM
Login to View More Abstract
Description
Claims
Application Information
Login to View More 